Das neuzeitliche Babylon - es existiert in vielen Unternehmen. Mitarbeiter
verschiedener oder gar der gleichen Abteilung sprechen eine andere "Sprache".
Je nach Autor werden unterschiedliche Fachbegriffe und Formulierungen
verwendet. Es kommt somit zur inkonsistenten Ansprache der Kunden und
Geschäftspartner. Die Folgen reichen von Imageverlust bis hin zu
Reklamationen, die auf Missverständnisse zurück zu führen sind.
Das neuzeitliche Babylon - es ist Ihnen nicht ganz unbekannt?
Dann bieten wir Ihnen gerne unsere Unterstützung an. Der Aufbau sowie
die Pflege einer konsistenten und professionellen Sprache auf dem
internationalen Parkett trägt bei uns einen Namen:
Consistent Corporate Language (CCL)
Was bedeutet dies in der Praxis? - Im Folgenden möchten wir Ihnen unser
modulares Angebot "CCL" vorstellen. Es besteht aus den drei Bausteinen: Writing - Editing - Translating. Das Fundament dazu bildet Ihre
firmeneigene Corporate Terminology Datenbank (CTD), die wir für Sie
erstellen und pflegen.
CCL = (Writing + Editing + Translating) CTD
Sprachliche Konsistenz und Professionalität sollte man nicht dem
Zufall überlassen. Während die meisten Unternehmen viel Geld
investieren, einen einheitlichen visuellen Auftritt (Corporate Identity)
sicher zu stellen, wird die Sprache als eines der wichtigsten
Kommunikationsmedien häufig vernachlässigt.
Überzeugen Sie sich selbst davon, dass Consistent Corporate
Language (CCL) weder viel Geld noch viel Zeit erfordert. Dabei bestimmen
Sie jeweils den Umfang der Zusammenarbeit. Hierzu einige Beispiele:
Writing + Translating: Sie beauftragen das eigentliche Texten einer
Produktbroschüre inklusive Übersetzung in drei
Fremdsprachen.
Editing + Translating: Sie beauftragen die Überarbeitung des
von Ihnen geschriebenen Textes inklusive Übersetzung in drei
Fremdsprachen.
Translating: Sie beauftragen lediglich die Übersetzung der von
Ihnen bereits freigegebenen Produktbroschüre in drei
Fremdsprachen.
Jetzt wird es Zeit, das geschriebene Wort beiseite zu legen und uns in der
Praxis kennen zu lernen! Stellen Sie uns auf die Probe, indem Sie uns Ihren
sprachlichen Wunsch mitteilen. Sie werden positiv überrascht sein!
Stellen Sie uns auf die Probe!
Nach oben
Writing
Was verstehen wir unter Writing?
Gedanken in Worte fassen - eine Herausforderung, nicht nur in Fremdsprachen.
Sie könnten das Thema innerhalb weniger Minuten verbal kommunizieren,
aber einen druckfähigen Text darüber zu schreiben, nimmt mehrere
Tage in Anspruch.
Kennen Sie das Gefühl?
Gemeinsam mit dem Autor kleiden wir Ihre Ideen in Worte. Nach einem konkreten
Briefing, in dem der Auftraggeber die Inhalte, Aussagen und Ziele des
zu schreibenden Textes definiert, entsteht die Konzeption. Auf Basis
der abgestimmten Konzeption erfolgt dann die sprachliche Umsetzung.
Beispiele für den Einsatz von Writing sind:
Produktbroschüren
Imagebroschüren
Unternehmensdarstellungen (auch Websites)
Werbetexte
Writing spart Ihnen kostbare
Zeit und Nerven. Gleichzeitig werden Ihre Gedanken von professionellen Textern
in ansprechender Weise ausgemalt. Wenn Sie selbst schon einmal vor einem leeren
Blatt Papier gesessen haben und Ihnen die Worte nicht leicht von der Feder
gingen, wissen Sie dieses Angebot zu schätzen.
Nennen Sie uns Ihre Wünsche und wir teilen Ihnen mit, inwieweit wir in
der Lage sind, Ihren konkreten Bedarf zu decken.
Nach oben
Editing
Was verstehen wir unter Editing?
Ihre Texte werden von uns auf folgende Aspekte hin geprüft:
Rechtschreibung, Satzzeichen und Grammatik
Satzbau, Sprachstil und Synonymität
Corporate Terminology
Je nach Einsatzzweck verfolgt unser Editing ein anderes Ziel. Ihm Rahmen
Ihrer Auftragsübermittlung erkundigen wir uns jeweils über
Leserschaft, Medium und Kommunikationsziel. Hier einige Beispiele zu
den unterschiedlichen Anforderungen:
Kommunikationsmittel des Marketing
Ziel ist es, den Leser zu fesseln und ihm den Inhalt in einer
unterhaltsamen Weise zu vermitteln. Dazu reicht es nicht aus, das Produkt
lediglich korrekt und ausführlich zu beschreiben.
Technische Handbücher
Es handelt sich hierbei um die Kunst, detaillierte technische Informationen
in einer benutzerfreundlichen Weise zu formulieren. Der Entwickler setzt
zumeist ein zu hohes Grundverständnis voraus. Deshalb ist es ratsam, das
Handbuch von einem Editor überarbeiten zu lassen.
Das Resultat ist ein druckreifes Dokument, mit dem Sie sich professionell
und gut verständlich auf dem Markt präsentieren können.
Aufgrund unseres diversifizierten Mitarbeiterteams, können wir Ihnen
unser Editing in mehreren Sprachen und vielzähligen Fachgebieten anbieten.
Nach oben
Translating
Was verstehen wir unter Translating?
Als international agierendes Unternehmen ist ein zuverlässiger und
qualitäts-bewusster Übersetzungspartner Gold wert.
Markteinführungen, Presseberichte, technische Spezifikationen,
Handbücher, Geschäftsberichte, usw. Die Anzahl der Dokumente, die in
mehreren Sprachen benötigt werden, erfordert ein kompetente Betreuung!
Translating ist für uns nicht nur reines Übersetzen. Der Leser
soll den Text in seiner Muttersprache verstehen und gerne lesen. Gleichzeitig
haben wir den Anspruch, das Prinzip der Corporate Identity auch in unseren
Übersetzungen wieder zu spiegeln. Wir helfen unseren Kunden eine
konsistente Sprache - Consistent Corporate Language - auch in den
relevanten Fremdsprachen aufzubauen und zu pflegen.
Wie können wir solch eine Leistung garantieren?
Aufbau und Pflege Ihrer Corporate Terminology Datenbank
Selektiver Einsatz von Translation Memory Tools
Zweifache Korrekturlesung jeder Übersetzung
Lokalisierung der Texte je nach Zielgruppe (Kultur,
Redewendungen)
Ausführung von Übersetzungsaufträgen nach
DIN2345
Wir bieten Ihnen die Sicherheit, dass Sie sich auch in Fremdsprachen
professionell und überzeugend präsentieren. Darauf können Sie
sich verlassen!
Wenn Sie mehr über unser Angebot an Sprachkombinationen und
Fachbereichen wissen möchten, nehmen Sie einfach Kontakt mit uns auf.
Nach oben
Corporate Terminology Database (CTD)
Das Fundament von CCL nennt sich Corporate Terminology Database
(CTD), die von uns in Zusammenarbeit mit der Industrie und IT-Experten
entwickelt wurde. Die Corporate Terminology Ihres Unternehmens - spezifische
Begriffe aus der Technik, Wirtschaft, Organisation und Unternehmenskultur -
ist von allen Standorten aus mit den entsprechenden Zugangsdaten für Ihr
Unternehmen abrufbar.
Die Datenbank steht Ihnen unter folgendem Link zur Verfügung:
http://www.target-languages.com/login.php
Bei Bedarf bieten wir Ihnen die Darstellung Ihrer Terminologiedatenbank
auch in Ihrem firmeneigenen Intranet an.
Im Sinne der Consistent Corporate Language (CCL) bildet Ihre CTD die
Grundlage für die Bearbeitung Ihrer Writing-, Editing- und
Translating-Aufträge. Somit garantieren wir Ihnen eine sprachliche
Konsistenz in der Kommunikation mit Ihren Kunden und Geschäftspartnern.
Die kontinuierliche Pflege und Erweiterung der CTD übernehmen wir
für unsere Kunden als kostenlosen Service. Sie können sich
von uns aber auch Ihre mehrsprachige Terminologiedatenbank auf Basis der
bereits veröffentlichten Kommunikationsmittel aufbauen lassen. Innerhalb
kurzer Zeit schaffen Sie somit dem neuzeitlichen Babylon ein Ende!
Nehmen Sie mit uns Kontakt auf, wenn Sie an einem Testzugang interessiert sind.
Nach oben