braucht man einen erfahrenen Partner
Ohne Zweifel, die Möglichkeiten durch maschinelle Übersetzung, Translation Memory, direkte Systemanbindungen, Plugins und andere Technologien in der Sprachindustrie klingen großartig. Aber lassen Sie sich nicht täuschen: Komplexe Systeme und ihr nahtloses Zusammenspiel erfordern viel Erfahrung und Know-how. Wir unterstützen Sie dabei – ganz gleich, ob wir uns um alles kümmern sollen oder Sie in den Prozess eingebunden sein möchten.
Welche technologischen Voraussetzungen müssen gegeben sein, um eine gleichbleibend hohe Qualität liefern zu können? Werfen Sie einen Blick unter die Haube!
CMS her, um die Übersetzung neuer Inhalte auf Knopfdruck anzufordern.
DAM, PIM oder andere interne Datenbanken)
sicher anzubinden.
um mehr zu erfahren.
in der ganze Sätze, Absätze oder Textsegmente gespeichert werden, die bereits übersetzt wurden.
Pflege Ihrer Translation Memory, wodurch die
Einheitlichkeit und Qualität der Übersetzungen verbessert wird.
automatische Wiedergabe von Texten in einer anderen Sprache. Die Qualität dieser Übersetzung hängt stark vom Training der Maschine ab.
auszuwählen. Um beste Ergebnisse zu
erzielen, passen wir die Maschine für
Ihr Unternehmen an.
Glossar ist eine Datenbank, die Ihre Unternehmensterminologie und damit einhergehende Informationen enthält.
in allen gewünschten Sprachen aufbauen
und kontinuierlich pflegen.
Hat Sie dieser Einblick neugierig gemacht? Gerne helfen wir Ihnen dabei, den richtigen Technologiemix für Ihr Unternehmen zu finden.