Übersetzung – mehr als Vokabeln
Ein Text soll nicht nur Informationen, sondern auch eine Identität, Stimmungen und Emotionen vermitteln. Dieses Ziel hat Target Languages vor
Augen, wenn Texte in eine andere Sprache übersetzt werden. Wir verknüpfen Corporate Identity mit der Intention des Textes und der Zielgruppe.
Höchste Qualität
Standardmäßig erfüllen Übersetzungen bei Target Languages folgende Qualitätsmerkmale:
Diese einzelnen Arbeitsschritte stellen eine wirklich hohe Übersetzungsqualität sicher. So bietet Target Languages Ihnen die beruhigende Gewissheit, sich in jeder Sprache professionell zu präsentieren.
Augen, wenn Texte in eine andere Sprache übersetzt werden. Wir verknüpfen Corporate Identity mit der Intention des Textes und der Zielgruppe.
Höchste Qualität
Standardmäßig erfüllen Übersetzungen bei Target Languages folgende Qualitätsmerkmale:
- Stammübersetzer mit fachlichem Hintergrund und Branchenwissen.
- Nur Diplom-Übersetzer und Muttersprachler übersetzen für Target Languages.
- Doppeltes Lektorat nach dem Vier-Augen-Prinzip:
Das erste Lektorat erfolgt durch den Übersetzer. Im Kontrast zu generell angebotenen Übersetzungen setzt Target Languages noch einen drauf. Das zweite Lektorat wird durch einen Senior Editor und Muttersprachler durchgeführt. Dieser vergleicht nochmals die komplette Übersetzung Satz für Satz mit dem Ausgangstext. - Validierung des Zieltextes gemeinsam durch Übersetzer und Lektor.
- Lokalisierung der Texte je nach Zielgruppe (Kultur, Redewendungen).
- Kontinuierliche Pflege Ihrer Corporate Terminology Datenbank.
- Ausführung von Übersetzungsaufträgen nach EN 15038.
Diese einzelnen Arbeitsschritte stellen eine wirklich hohe Übersetzungsqualität sicher. So bietet Target Languages Ihnen die beruhigende Gewissheit, sich in jeder Sprache professionell zu präsentieren.